[Sound Horizon] // Moira – Lesbos

聖なる詩人の島 // Λεσβος

Seinaru shijin no shima // Lesbos
Hòn đảo của thánh nữ thi nhân

.

.

.

「Σοφια先生、フィリスです。浜辺で少女が倒れて行くので、介抱し連れてまいりました。」

「お入りなさい」

「失礼します。さぁ、Αρτεμισιαさん。」

「あ…はい」

「Sophia-sensei, Phyllis desu. Hamabe de shoujo ga taorete tano de, kaihoushi tsurete mairimashita.」
「Ohairinasai」
「Shitsurei shimasu. Saa, Artemisia-san.」
「A…hai」

「Thầy Sophia, là con, Phyllis đây. Cô bé này bị ngất ở bờ biển, con định đưa về đây chăm sóc ạ.」
「Vào đi」
「Xin phép người. Nào, tiểu thư Artemisia.」
「A… vâng.」

.

.

Σοφια: The poetry reading consecrated female
Sophia : Nữ thi sĩ được người người tôn kính

.

.

嗚呼… 哀しみは海の色 蒼く碧(あお)く
Aa… Kanashimi wa umi no iro aoku aoku
A… Buồn thương như sắc biển kia, xanh ngần, xanh ngần

嗚呼...苦しみは波の色 強く弱く
Aa… Kurushimi wa nami no iro tsuyoku yowaku
A… Đau đớn như con sóng kia, lúc dồn dập, lúc thoang thoảng

.

少女の頬は薔薇色に 輝きて美しの
Shoujo no hoho wa bara iro ni kagayakite utsukushi no
Dung mạo người con gái tựa sắc hồng đẹp rạng rỡ
されど若き蕾は 悲しみに濡れて 未だ開かず
Saredo wakaki tsubomi wa kanashimi ni nurete imada hirakazu
Có điều, cánh hoa xuân sắc ấy đương ủ trong nỗi buồn, chưa kịp khoe hương

.

閉ざした瞳は対(つい)の闇 暗く冥(くら)く
Tozashita hitomi wa tsui no yami kuraku kuraku
Khép đôi bờ mi, chỉ còn lại màn đêm u tối
鎖ざした菫は終(つい)の夢 甘く苦く
Tozashita sumire wa tsui no yume amaku nigaku
Cánh hoa tím khép lại, tan đi đôi mộng xen ngọt ngào và đắng cay

.

何もない場処(ところ)だけれど 水と光 愛は満ち足りてよ
Nani mo nai tokoro dakeredo mizu to hikari ai wa michitarite yo
Vùng đất chẳng có gì ngoài nước và ánh sáng, vẫn khiến lòng người mãn đạt
ようこそ此処は【
Λεσβος
You koso koko wa
Lesbos
Chính là đây, Lesbos – đảo của thi nhân
ΘαλασσαΉλιος 腕白きΚύθηραの聖域
Thalassa to Helios Kaina shiroki Cythera no seiiki
Thánh địa mà nữ thần biển, thần mặt trời đối nghịch nữ thần Tình yêu và Sắc đẹp

.

.

.

貴方が見て来たものも 嗚呼...世の真実
Anata ga mite kita mono mo Aa… Yo no shinjitsu
Cũng như những gì con nhìn thấy bằng đôi mắt kia, ôi… Mặt thật của cuộc sống
不条理ばかり訪れる 嗚於...嫌な現実
Fujouri bakari otozureru Aa… Iyana genjitsu
Chẳng là gì ngoài những điều vô luận lướt qua
Ôi… hiện thực có khi nào là dễ chịu

されど世界は 其れだけではないのよ
Saredo sekai wa sore dake de wa nai no yo
Không, thế giới này nào đâu chỉ đến thế mà thôi
ねぇ… お嬢さん 宜しくて?
Ne-… Misia yoroshikute?
Nào-… Misia, phải thế không?

.

.

辛いし痛いし酷いし嫌だと 泣き喚いてみても
Karai shi itai shi hidoi i shi iya dato nakiwameite mite mo
Nếu con thấy đau đớn, thống khổ, không thể chịu đựng được,
hãy cứ khóc lên đi

運命の白き糸を 人間(ひと)は紡げない
Unmei no shiroki ito wo hito wa tsumugenai
Sợi chỉ trắng của số phận, nhân gian này nào ai nghịch kháng được

怖れず揺るがず妬まず恨まず 誰よりも強かに
Ojirezu yurugazu netamazu uramazu dare yori mo tsuyo ka ni
Đắn đo, sợ hãi, ghen tức, hận thù,
vượt qua tất cả những điều đó để trở nên mạnh mẽ hơn bất kì ai

美しく世に咲き誇る 女(はな)に成りなさい
Utsukushiku yo ni saki hokoru hana ni narinasai
Người con gái mới có thể khoe sắc hương một cách trọn vẹn và đẹp đẽ nhất

.

The chronos is woven──
Chronos dịch chuyển──
The consecrated female detects the girl’s strange ability.
Bậc thánh nữ khám phá ra khả năng lạ thường của cô bé.
She showed her the way and method to live.
Bà đã chỉ cho cô cách sống và con đường nên đi trong cuộc đời này.

.

.

The bottom of the water of memories

Đáy nước trong hồi ức

.

かつて(この手) 烈しく(誰より) 愛した人がいたのよ(彼女にも)
Katsute (kono te) hageshii (dare yori) itoshita hito ga ita no yo (kanojo ni mo)
Từng một thời (bàn tay này) khát khao (hơn bất kì ai) có được người yêu dấu (cô ấy cũng thế)
されど(今は) 遠くへ(彼岸へ) 行ってしまったわ……
Saredo (ima wa) tooku e (higan e) itte shimatta wa…
Nhưng (giờ đây) nơi xa kia (bên kia bờ) đã là quá xa…

.

.

愛とは褥に仕える為の 奴隷ではないわ
Ai to wa shitora ni tsukaeru tame no dorei de wa nai wa
Nào đâu vì tình yêu mà khép mình trong kiếp nô lệ, mải bận sinh nở
まして子を孕む為の 道具ではない
Mashite ko wo haramu tame no dougu de wa nai
Đứa trẻ được sinh ra rồi chẳng phải cũng trở thành công cụ thôi sao

.

.

嗚呼...天空(てん)を大地(ち)を海原(うみ)を人間(ひと)を 己が運命(さだめ)を愛し
A… Ten wo daichi wo umi wo hito wo onore ga sadame wo aishi
A… Trời này, đất này, biển này, người đây, cũng như số phận, hãy yêu lấy tất cả
哀しみさえ糧に出来る 女(はな)に成りなさい
Kanashimi sae kate ni dekiru hana ni narinasai
Mặc cho đau buồn đến đâu, có như thế người con gái mới thực sự  bừng nở khoe sắc hương

Advertisements

Published by

AlexCab

Lunalis firr ayaile minatro, bleiei yarr drrojitu.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s