[Vocaloid] // Cendrillon

Hàng cho Imouto-chan *đục* Dịch rồi đó, đợi sửa *đục lần 2*

*Cendrillon chính là tên tiếng Pháp của Cinderella, nghĩa là “tro”. Thành ra ở đây dịch là “Lọ Lem” và “Tàn tro” luôn *nhe răng cười* (chữ “tàn tro” là tại sở thích riêng)

** Muốn để bản của Len với Miku cơ (giãy)

*** Lyric có khác với bản Eng, khác với PV luôn (nhảy múa)

**** Tourai kìa (fangirl hú hét)

—–

Cendrillon

 

サンドリヨン (Sendoriyon)
Tàn tro // Lọ Lem

.

朝まで踊る夢だけ見せて
時計の鐘が解く魔法
曖昧な指誘う階段
三段飛ばしに跳ねていく

Asa made odoru yume dake misete
Tokei no kane ga toku mahou
Aimai na yubi sasou kaidan
Sandan tobashi ni hanete iku

Muốn được khiêu vũ đến sáng, dường chỉ là giấc mộng
Tiếng chuông đồng hồ sẽ làm ma pháp tiêu tan
Những ngón tay ám muội, những bậc thang mời gọi
Một bước chân lướt vội bằng ba bước

.

馬車の中で震えてた
みじめな古着 めくり廻れ夜の舞踏

Basha no naka de furueteta
Mijime na furugi mekuri megure yoru no fudou

Trong xe ngựa, nàng đã run rẩy
Với trang phục cũ nhìn thật tội nghiệp, nàng nhịp liên hồi theo vũ điệu đêm nay

.

見知らぬ顔探す 囁くあの声が
握り締めた刃衝きたて すべてを奪えと
孤児(みなしご)集う城 笑み仮面に描いて
偽りの慈しみさえ 羽で包む熾天使(セラフ)

Mi shiranu kao sagasu sasayaku ano koe ga
Nigirishimeta yaiba tsukitate subete wo ubae to
Minashigo tsudou shiro emi kamen ni kaite
Itsuwari no itsukushimi sae hane de tsutsumu SERAPHU

Giữa những gương mặt lạ lùng, em tìm chàng, và giọng nói ấy thầm thì
Em đã nắm chặt thanh đoản kiếm, nhưng khi vừa chạm mắt, chàng đã cướp hồn em
Gặp đứa trẻ mồ côi nơi lâu đài, ẩn sau chiếc mặt nạ cười
Dù có là lời yêu thương dối trá, nàng vẫn như thiên sứ được đôi cánh trắng ấp ôm

灰の中で赤く溶けて混じる硝子の靴
Hai no naka de akaku tokete majiru garasu no kutsu
Trong tàn tro, sắc đỏ lụi đi, quyện cùng chiếc giày thủy tinh ấy

.

今更帰る震えているの
あなたが目をやる時計
靴脱ぎ踊るスロープ抜けて
喉まで伸びる指の先で

Imasara kaeru furuete iru no
Anata ga me wo yaru tokei
Kutsunugi odoru SUROOPU nukete
Nodo made nobiru yubi no saki de

Cả lúc này, khi phải ra về, em vẫn cứ run như thế
Ánh trong mắt chàng là hình ảnh chiếc đồng hồ
Bước nhảy dẫn ta đến bên thềm cửa, chạm phải một con dốc
Và rồi, những đầu ngón tay rướn đến cổ chàng

.

すくう雫口付けて
走る衝動 背骨抜けていく刹那

Sukuu shizuku kuchizukete
Hajiru shoudou sebone nukete iku setsuna

Nàng nhón chân, và hai ta trao nụ hôn
Như có điều gì thôi thúc nàng chạy trốn
Giây phút ấy, tấm lưng nàng như trượt khỏi tay ta

.

鐘は鳴らさないで あなたにひざまずき
まだダメと叫んだ右手が 突き刺すサヨナラ
消せない硝煙を香水にまとう姫
強い瞳僕の凍った 仮面ごと撃ち抜く

Kane ga narasanai de anata ni hizama zuki
Mada DAME to sakenda migite ga tsukisasu SAYONARA
Kesenai shou’en wo kousui ni matou hime
Tsuyoi hitomi boku no kodotta kamen goto uchinuku

Chuông ơi, xin đừng vang… Em khuỵu xuống trước mặt chàng
Lời ngăn chưa kịp thốt, tay phải đã trao đi nhát đâm vĩnh biệt
Vị tiểu thư dùng hương thơm che đậy mùi thuốc súng
Ánh mắt mạnh mẽ giờ hóa đờ đẫn, xé toạc vỏ bọc kia …

.

今も耳にあなたの吐息が
突き刺さるの遠い夢
ステンドグラスごし光る月が
君にかぶせたベール

Ima mo mimi ni anata no toiki ga
Tsukisasaru no tooi yume
SUTENDO GARASU goshi hikaru tsuki ga
Kimi ni kabuseta BEERU

Giờ đây, trong tai em, tiếng thở dài của chàng
Đã xóa tan giấc mộng xa vời
Ánh trăng lấp lánh trên mảnh kính muôn màu
Tiếng chuông ấy đã khiến nàng vấy bẩn

.

ドレス膝で裂いて ティアラは投げ捨てて
見つめあう瞳と瞳が 火花を放つ
孤独な魂が炎あげ惹かれあう
その涙すくえないなら まるで一人遊び

DORESU hiza de sakite TIARA wa nagesutete
Mitsume au hitomi to hitomi ga hibana wo hanatsu
Kodoku na tamashii ga honoo age hikare au
Sono namida sukue nai nara marude hitori asobi

Hoàng phục chỉ khiến chân nặng trĩu, vương miện ấy chàng hãy vứt nó đi
Khi ta nhìn nhau, mắt gặp mắt, như có tia lửa bừng sáng
Ngọn lửa ấy đã khiến hai tâm hồn cô độc hướng về nhau
Nước mắt ấy, nếu chẳng rơi… Thì đây, sẽ chỉ là trò chơi đơn phương mà thôi

.

時よ止まれ今は あなたに酔いしれて
揺れる鼓動一つ一つを 刻み付けてたい
とどまれ熱く濡れ 打ち付ける昂まりに
これ以上は動けないよ まるで御伽噺(フェアリィテイル)

Toki yo tomare ima wa anata ni yoishirete
Yureru kodou hitotsu hitotsu wo kizami tsuketetai
Todomare atsuku nure uchitsukeru takamari ni
Sore ijou wa ugoke nai yo marude FEARI TEIRU

Thời gian ơi, xin dừng lại, để phút này đây ta được mê muội vì chàng
Ta chỉ muốn ghi khắc nhịp tim dồn dập này, từng chút, từng chút một
Đừng ngừng lại, mà hãy khiến ta ướt đẫm trong sự nóng bỏng, và ta sẽ đáp lại chàng không ngần ngại 
Từ giờ trở đi, không còn ai có thể can thiệp, vì đây… là chuyện cổ tích mà

Advertisements

Published by

AlexCab

Lunalis firr ayaile minatro, bleiei yarr drrojitu.

3 thoughts on “[Vocaloid] // Cendrillon”

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s