[Vocaloid] // Yume miru kotori

夢見ることり

Yume miru kotori
Cánh chim nhỏ trong cơn mơ

.

.

雪明りほのかに月の影を照らす
花びらが鮮やかに赤く色づく
舞い落ちるしずくが水面揺らし消える
音のない温もりが二人を包んで

Yuki akari honoka ni tsuki no kage wo terasu
Hanabira ga azayaka ni akaku iro zuku
Mai ochiru shizuku ga minamo yurashi kieru
Oto no nai nukumori ga futari wo tsutsunde

Tuyết trắng tinh vương bóng trăng lấp loáng
Những phiến hoa sáng mãi sắc đỏ hồng
Từng cánh rơi, mặt nước lay động rồi tan hẳn
Trong thinh lặng, hơi ấm bao bọc hai con người

明かり灯るこみち二人歩いてたね
ねぇ口ずさむ唄が町にまぎれて揺れて
坂に続く石畳素足で 凍える素足で
どこまでもいけると信じていたよ

Akari tomoru komichi futari aruiteta ne
Ne- kuchizusamu uta ga machi ni magirete yurete
Saka ni tsuzuku ishidatami su’ashi de kogo’eru su’ashi de
Doko made mo ikeru to shinjite ita yo

Trên con đường sáng đèn, có phải hai người cùng bước bên nhau
Ôi, ta đã trao lời ca thầm thì giữa phố phường
Những phiến đá nối lên đồi cao, đôi chân trần, lạnh thay đôi chân trần
Ta đã tin rằng đôi mình có thể đi đến bất cứ đâu

囚われてた籠の小鳥が
羽ばたく時は来るのでしょうか?
あなたの涙受け止められるなら
もうこのままでもかまわないから

Torawareteta kago no kotori ga
Yume miru toki wa kiru no deshou ka?
Anata no namida uketomerareru nara
Mou kono mama demo kamawanai kara

Chú chim nhỏ bị giam cầm trong chiếc lồng
Cơn mơ đến, liệu người có thấy?
Lệ trong mắt người, xin hãy thôi ngấn đọng
Vì chỉ cần được thế này thôi, ta sẽ chẳng màng bất cứ điều gì

.

闇に浮かぶ蛍が炎のように揺らめく
霧と散るひと時を瞼に残して
Yami ni ukabu hotaru ga honoo no you ni yurameku
Kiri to chiru hito toki wo mabuta ni nokoshite
Bóng đêm bao trùm, những con đom đóm như ánh lửa lung linh
Khoảnh khắc ấy, nơi mi mắt tựa hồ có làn sương phủ quanh

影が写る窓辺二人 笑ってたね
ねぇ乱れた髪が風に流れて揺れて
肩寄せ合いあたためる時間を
いつまでも一緒に紡いでいたい

Kage ga utsuru mado futari warattera ne
Ne- midareta kami ga kaze ni nagarete yurete
Katayose ai atatameru jikan wo
Itsu made mo issho ni tsumuide itai

Bóng phản nơi cửa sổ, có phải hai người đang cười vui cùng nhau
Kìa làn tóc rối, gió thổi bay phơ phất suối tóc dài
Được đứng bên nhau, tựa vào nhau, phút giây ấy ấm áp biết chừng nào
Ta chỉ muốn được quấn quýt mãi như thế

心閉ざした過去のあなたを
救えるときは来るのでしょうか?
あなたの痛み分け合えられるなら
もうこのままでも怖くないから

Kokoro tozashita kako no anata wo
Suku’eru toki wa kiru no deshou ka?
Anata no itami wake’aereru nara
Mou kono mama demo kowakunai kara

Người đã khép chặt trái tim mình ngày trước
Liệu có khi nào, ai đó cứu rỗi được người chăng?
Ta muốn chia sẻ nỗi đau ấy cùng người
Vì chỉ cần được thế này thôi, ta sẽ không để mình yếu đuối thêm nữa

囚われてた籠の小鳥が
夢見る時は来るのでしょうか?
あなたの涙受け止められるなら
もうこのままでも迷わない

Torawareteta kago no kotori ga
Yume miru toki wa kiru no deshou ka?
Anata no namida uketomerareru nara
Mou kono mama demo mayowanai

Chú chim nhỏ bị giam cầm trong chiếc lồng
Cơn mơ đến, liệu người có thấy?
Lệ trong mắt người, xin hãy thôi ngấn đọng
Vì chỉ cần được thế này thôi, ta sẽ không để mình lung lạc nữa

Advertisements

Published by

AlexCab

Lunalis firr ayaile minatro, bleiei yarr drrojitu.

5 thoughts on “[Vocaloid] // Yume miru kotori”

  1. 静寂を越えて  思いを風に乗せ
    この空まってゆく  小鳥は何を伝う?
    虚空から眺めた  人のはかなさよ
    冷たいこの手には  何ができるでしょう

    みじめなこの姿 あざ笑えど
    鏡に映る僕ら 姿はけして変わらずに

    ふわりふわり 空を舞う
    鳥たちも知らぬままに
    人は人は生きている
    そっと声をひそめて

    ふわりふわり 空を舞う
    鳥たちも見えぬままに
    人は人は生きている
    そっと姿かくして

    最果てには何が 待つかも知らぬまま
    このほしの行く手を
    誰がわかるでしょう

    願えど願えども 羽は生えず
    鏡に映る僕ら 何を求めて争うの?

    ふわりふわり 空を舞う
    鳥たちも知らぬままに
    人は人は生きている
    そっと声をひそめて

    ふわりふわり 空を舞う
    鳥たちも見えぬままに
    人は人は生きている
    そっと姿かくして

    Đây nà xD

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s