[Umineko] // Character Song – Chain

チャイン

(Chain/Xiềng xích)

.

長い月日ずっと 望んでいた願いは
闇へ 迷い込んだ
欲しがっていたのは 泡沫の幸せ
無限の力は叶えてくれた?

Nagai tsuki hi zutto nozonde ita negai wa
Yami e mayoikonda
Hoshigatte ita no wa utakata no shiawase
Mugen no chikara wa kanaete kureta?

Ngày tháng thật quá dài, mong ước ta hằng khát khao
Ta lạc đi trong đêm tối
Thứ ta mong muốn lại là hạnh phúc mong manh như bọt bóng
Có thật ta đã nhận được sức mạnh vĩnh hằng?

.

冷たい椅子の上で 座り込んで考えていた
果たせない約束 待ち続けた千年

Tsumetai isu no ue de suwarikonde kangaete ita
Hatasenai yakusoku machitsuzuketa sennen

Ngồi trên chiếc ghế lạnh lẽo này, trăn trở nghĩ suy
Lời hẹn không thành, ngàn năm ta đã mãi chờ đợi

金色色の蝶たちが 奏で集う幻想
愛があったのなら 真実は視える
狂おしく咲きゆく 薔薇たちに抱かれては
一人づつ消えてしまう ねぇ早く 見つけて

Konjiki no chou-tachi ga kanade tsudou gensou
Ai ga atta no nara shinjitsu wa mieru
Kuro’oshiku saki yuku bara-tachi ni dakarete wa
Hitori zutsu kiete shimau nee hayaku mitsukete

Những cánh bướm hoàng kim, cùng hợp nhau nhảy múa, tạo ra ảo ảnh đó
Nếu có tình yêu, người sẽ nhìn thấy được sự thật
Ta như được ôm ấp giữa những cánh hồng điên cuồng rộ nở,
Một mình ta, rồi sẽ từng chút một tan biến,
xin người, hãy mau nhận ra đi

.

誰がために生まれて 誰がために泣くのか
戻らぬ問いかけ
囚われた小鳥は 自分さえ視えずに
赤く胸壊を染めてた

Dare ga tame ni umarete dare ga tame ni naku no ka
Modoranu toi kake
Towareta kotori wa jibun sae miezu ni
Akaku kyoukai wo someteta

Ta sinh ra vì ai, ta nhỏ lệ vì ai
Chẳng ai đáp lời ta cả
Cánh chim nhỏ bị giam cầm, đến chính mình còn không nhìn thấy
Nhuộm đỏ trái tim đã tổn thương này

.

破壊と再生の ループの海で漂って
辿りついた岸へ 上がることを許して

Hakai to saisei no ruupu no umi de tadayotte
Tadoritsuita kishi e agaru koto wo yurushite

Ta hủy diệt rồi lại tái sinh, như từng đợt sóng biển khơi ào ạt
Khi đến được bên bờ cát đối đầu biển kia, ta mong tìm sự tha thứ

滅びゆく力に 何にもできなくとも
愛があったのなら 魔法は視える
空っぽの部屋へと 一人きりのにしないで
この胸にやっと 誇りがもてるなら 抗おう

Horobi yuku chikara ni nani ni mo dekinaku tomo
Ai ga atta no nara mahou wa mieru
Karappo no heya e to hitori kiri no ni shinai de
Kono mune ni yatto hokori ga moteru nara anara’ou

Sức mạnh hủy diệt này, không gì có thể tránh khỏi
Nếu có tình yêu, người sẽ nhìn thấy được ma thuật
Tìm về căn phòng thinh vắng, ta không muốn chỉ mình ta ở đó
Trong tim ta, muốn đến phút cuối, người hãy đủ kiêu hãnh để chống lại ta

.

ひとつの愛を 見つけたときに
全ての虚実は つながり意味を失う
片翼でも・・・飛び立とう・・・懐かしき郷へ

Hitotsu no ai wo mitsuketa toki ni
Subete kyojitsu wa tsunagari imi wo ushinau
Katatori demo… tobitatou… natsukashiki sato e

Khi người nhìn ra một tình yêu duy nhất đó thôi
Thực hư, tất cả, liên kết lại thành ý nghĩa người đã để mất
Cánh chim dù đơn độc… vẫn vút bay… tìm về mảnh đất yêu dấu

.

「本当」の魔女だと(なりたい)
認めて欲しいから
どんなに長い 時も乗り越えて

Hontou no majo da to naritai
Mitomete hoshii kara
Donna ni nagai toki mo norikoete

(Ta muốn trở thành) phù thủy
thật sự
Ta muốn người thừa nhận ta
Dù có phải đợi bao lâu, ta cũng sẽ vượt qua

滅びゆく力に 何にもできなくとも
愛があったのなら 魔法は視える
狂おしく咲きゆく 有限の命抱いて
蒼色の空へ 扉開く時 笑おう

Horobi yuku chikara ni nani ni mo dekinaku tomo
Ai ga atta no nara mahou wa mieru
Kuro’oshiku saki yuku hitotsu no inochi daite
Ao’iro no sora e tobira hiraku toki wara’ou

Sức mạnh hủy diệt này, không gì có thể tránh khỏi
Nếu có tình yêu, người sẽ nhìn thấy được ma thuật
Điên cuồng rộ nở, ta ôm giữ sinh mạng ngắn ngủi
Hướng về bầu trời xanh, khi cánh cửa rộng mở, ta sẽ nở nụ cười

.

金色色の蝶が舞う
Konjiki no chou ga mau
Cánh bướm hoàng kim đang nhảy múa

煉獄の狭間で・・・
Rengoku no hazama de…
Giữa chốn địa ngục…

Advertisements

Published by

AlexCab

Lunalis firr ayaile minatro, bleiei yarr drrojitu.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s