[Vocaloid] // Imitation Black

Cái đống tiếng Anh ở giữa chưa dịch \__/ Ờm, theo chú thích thì bài này nói về “tình yêu bị cấm đoán” và “rốt cuộc lại yêu người mà từ đầu không được phép yêu”. Há há há, bài này là đứng từ phía cái bạn yêu ấy, còn cái bạn được yêu thì chẳng có câu nào hết… Có một câu thì do bản dub chế đó :”3

—–

Imitation Black

Sắc đen giả tạo

.

歪んだ日常 許されない愛
偽りの心
黒く塗りつぶされた 不完全な愛
漆黒の世界

Yuganda nichijou yurusarenai ai
Itsuwari no kokoro
Kuroku nuritsubusareta fukanzen na ai
Shokkoku no sekai

Méo mó như mọi khi, một tình yêu không thể tha thứ
Trái tim đầy dối trá
Cố tô đen thật đầy, một tình yêu không tròn vẹn
Thế giới thuần sắc đen

ずっとキミに言いたかった
たった一つの言葉なのに
抑えきれない衝動が
壊れてしまうのなら

Zutto kimi ni iita katta
Tatta hitotsu no kotoba na no ni
Osaekirenai shoudou ga
Kowarete shimau no nara

Tôi đã muốn nói với em biết bao lần
Dù chỉ vỏn vẹn một lời mà thôi
Sự thôi thúc không sao kiểm soát này
Rồi sẽ phá hoại tất cả

愛し愛され 狂いそうなほどに
甘く熱いくちづけは IMITATION
麻痺する感覚 遠くなる意識
溢れる想いと真実
黒で塗り潰して

Aishi aisare kurui souna hodo ni
Amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
Mahi suru kankaku tooku naru ishiki
Afureru omoi to shinjitsu
Kuro de nuritsubushite

Bởi yêu và được yêu đến độ điên cuồng như thế
Nụ hôn cháy bỏng ngọt ngào hóa ra GIẢ TẠO
Tôi thấy mình như mê đi, ý thức dần trôi xa
Cả thứ tình cảm tuôn tràn này, cả hiện thực ấy
Đã bị lấp đầy bởi sắc đen

沈んでいく月が雲と重なって
まるで影を隠すように
もう戻れないの?
このまま二人で消えてしまおう

Shizunde iku tsuki ga kumo to kasanatte
Maru de kage wo kakusu you ni
Mou modorenai no?
Kono mama futari de kiete shimaou

Ánh trăng lùi vào đêm, mây lấp lên trăng
Để giấu đi hình bóng trăng, hoàn toàn
Đã không thể trở lại như cũ?
Thì cứ để đôi ta như thế, tan biến cùng nhau

いつか君と結ばれると
信じて手を離したのに
自分らしさのない愛なら
壊してしまえばいい

Itsuka kimi to musubareru to
Shinjite te wo hanashita no ni
Jibun rashisa no nai ai nara
Kowashite shimaeba ii

Một lúc nào đó, được gắn bó cùng em
Nhưng bàn tay tôi trọn tin lại xa lìa
Nếu như tình yêu đó không thực sự đến từ chính tôi
Đập tan nó đi, cũng được mà

きつく強く抱きしめて欲しくて
重なる体の温度は IMITATION
太陽が照らし 僕を困らせるから
君が見えなくなる
Please teach me the answer?

Kitsuku tsuyoku dakishimete hoshikute
Kasanaru karada no ondo wa IMITATION
Taiyou ga terashi boku wo komaraseru kara
Kimi ga mienaku naru
Please teach me the answer?

Tôi muốn em mãi ôm chặt lấy tôi
Thân xác tôi ghì chặt, hơi ấm ấy hóa ra GIẢ TẠO
Ánh dương chiếu soi, làm tôi lóa mắt
Tôi sắp chẳng còn thấy em được nữa
Xin em, cho tôi biết câu trả lời?

常識もモラルもぶち壊し
罰を受けるのは僕だけでいい
最期にキミが言った
言葉を抱いて

Shoushigi mo moraru (moral) mo buchi kowashi
Batsu wo ukeru no wa boku dake de ii
Saigo ni kimi ga itta
Kotoba wo daite

Luân thường hay đạo lý, tôi sẵn sàng đạp đổ
Nhận lấy trừng phạt riêng một mình tôi cũng được
Phút cuối, để tôi được thổ lộ với em
Những lời hằng đeo mang

いつの日もキミを思うよ
抱きしめた肩の感触
溶けて消えて無くなる前に
キミに会いに行くよ

Itsu no hi mo kimi wo omou yo
Dakishimeta kata no kanshoku
Tokete kiete naku naru mae ni
Kimi ni ai ni yuku yo

Rồi cũng sẽ có ngày em nhận ra
Cảm giác đôi bờ vai được ôm chầm lấy
Trước lúc tan biến không để lại chút dấu vết
Tôi thật sự muốn gặp em

「二人共大好きだよ」
Futari tomo daisuki da yo
「Cả hai người, tôi đều yêu cả」

ゆらり揺らめく 幻想に抱かれ
君に言った言葉は IMITATION
冷たい肌に 消えない口痕
記憶のすべて何もかも黒に沈めて
堕ちていく

Yurari yurameku gensou ni kakare
Kimi ni itta kotoba wa IMITATION
Tsumetai hada ni kienai kuchikon
Kioku no subete nani mo ka mo kuro ni shizumete
Ochite iku

Run rẩy ôm giữ ảo ảnh lay lắt trong tay
Những lời nói cùng em, lại hóa ra GIẢ TẠO
Nơi thân xác lạnh lùng, vết yêu chẳng nhòa nhạt
Mọi kí ức trong tôi, tất thảy chìm trong sắc đen
Và, tôi đang sa lầy

愛し愛され 狂いそうなほどに
甘く熱いくちづけは IMITATION
麻痺する感覚 遠くなる意識
溢れる想いと真実
黒で塗り潰して

Aishi aisare kurui souna hodo ni
Amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
Mahi suru kankaku tooku naru ishiki
Afureru omoi to shinjitsu
Kuro de nuritsubushita

Bởi yêu và được yêu đến độ điên cuồng như thế
Nụ hôn cháy bỏng ngọt ngào hóa ra GIẢ TẠO
Tôi thấy mình như mê đi, ý thức dần trôi xa
Cả thứ tình cảm tuôn tràn này, cả hiện thực ấy
Đã bị lấp đầy bởi sắc đen

Advertisements

Published by

AlexCab

Lunalis firr ayaile minatro, bleiei yarr drrojitu.

2 thoughts on “[Vocaloid] // Imitation Black”

  1. bạn thân mến^^ tớ xin phép đc post lời dịch của bạn lên facebook của tớ đc không? để giới thiệu cho bạn bè thôi
    tớ hứa sẽ credit đàng hoàng~
    từ khi tớ thấy version visual kei này là đã yêu ngay rồi XD~

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s