[Vocaloid] // Rolling Girl

ローリンガール

Rolling Girl / Roorin gaaru

Tác giả : wowaka

—–

ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て
騒ぐ頭の中を掻き回して,掻き回して。

Ronrii gaaru wa itsu made mo todokanai yume mite
Sawagu atama no naka wo kakimawashite, kakimawashite

Cô bé cô đơn, lúc nào cũng mơ thấy những giấc mơ xa vời
Chúng cứ xoay vần trong đầu, đảo lộn, khuấy động

「問題ない。」と呟いて,言葉は失われた?
Mondai nai to tsubuyaite, kotoba wa ushinawareta?
Không sao hết, cô ấy thì thầm, chẳng lẽ không còn lời nào khác?

もう失敗,もう失敗。
間違い探しに終われば,また,回るの!

Mou shippai, mou shippai.
Machigai sagashi ni owareba, mata, mawaru no!

Thất bại, rồi lại thất bại.
Dù có thể chẳng tìm đúng hướng, cô ấy, vẫn cứ xoay

もう一回,もう一回。
「私は今日も転がります。」と,
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら!

Mou ikkai, mou ikkai
Watashi wa kyou mo korogarimasu to,
Shoujo wa iu, shoujo wa iu
Kotoba ni imi wo kanade nagara!

Một lần nữa, thêm một lần nữa.
Hôm nay, tôi cũng lại lăn tròn,
Cô ấy nói thế, cô ấy sẽ nói thế
Và trong từng chữ ấy, dấy lên một ý nghĩa!

「もう良いかい?」
「まだですよ,まだまだ先は見えないので。息を止めるの,今。」

Mou ii kai?
Mada desu yo, mada mada saki wa mienai no de. Iki wo tomeru no, ima.

Như thế đã đủ chưa?
Vẫn chưa được, vì em vẫn chưa nhìn thấy được tương lai của mình. Em sẽ xiết cổ, ngay lúc này.

.

.

ローリンガールの成れの果て 届かない,向こうの色
重なる声と声を混ぜあわせて,混ぜあわせて。

Roorin gaaru no nare no hate, todokanai, mukou no iro
Kasanaru koe to koe wo maze awasete, maze awasete.

Cô bé quay cuồng đã cạn kiệt sức lực, những màu sắc xa kia, không sao với nổi
Giọng chêm giọng, tầng tầng lớp lớp hòa vào nhau, nhồi nhét.

「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。
どうなったって良いんだってさ,
間違いだって起こしちゃおうと誘う,坂道。

Mondai naito tsubuyaita kotoba wa ushinawareta?
Dou nattatte iin datte sa,
machigai datte okoshichaou to sayou, sakamichi.

Không sao hết, những lời thì thào đó đã mất đâu cả rồi?
Dù có ra sao cũng được,
Biết là sai nhưng vẫn bắt đầu, đầy mời gọi, con dốc trượt.

もう一回,もう一回。
私をどうか転がしてと
少女は言う 少女は言う
無口に意味を重ねながら!

Mou ikkai, mou ikkai
Watashi wo douka korogashite to
Shoujo wa iu, shoujo wa iu
Mukuchi ni imi wo kasane nagara!

Một lần nữa, thêm một lần nữa.
Hôm nay, cứ việc lăn tôi đi,
Cô ấy nói thế, cô ấy sẽ nói thế
Dù ít lời vẫn chất chứa một ý nghĩa!

「もう良いかい?」
「もう少し,もうすぐ何か見えるだろうと。息を止めるの,今。」

Mou ii kai?
Mou sukoshi, mou sugu nanika mieru darou to. Iki wo tomeru no, ima.

Như thế đã được chưa?
Một chút nữa thôi, em sắp thấy được điều gì đó. Em sẽ xiết cổ, ngay lúc này.

もう一回,もう一回。
「私は今日も転がります。」と,
少女は言う 少女は言う
言葉に笑みを奏でながら!

Mou ikkai, mou ikkai.
Watashi wa kyou mo korogarimasu to
Shoujo wa iu, shoujo wa iu
Kotoba ni hohoemi wo kanade nagara!

Một lần nữa, thêm một lần nữa.
Hôm nay, tôi cũng lại lăn tròn,
Cô ấy nói thế, cô ấy sẽ nói thế
Và trong từng chữ ấy, bật lên một tiếng cười!

「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう,ね。」
息を止(や)めるの,今。
Mou ii kai? Mou ii yo. Sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne.
Iki wo yameru no, ima.
Như thế đã đủ chưa? Như thế, đã được rồi. Em cũng đến lúc mệt mỏi rồi, phải không.
Tim tôi như ngừng lại, ngay lúc này.

Advertisements

Published by

AlexCab

Lunalis firr ayaile minatro, bleiei yarr drrojitu.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s