Cập nhật thông tin về họp mặt fan SH (TP.HCM)

Sau khi chốt form thì mình rất tiếc phải thông báo là số lượng đi khá ít nên mình đành chuyển buổi offline này thành dạng họp nhóm. Đương nhiên, một chút hạn chế là điều khó tránh, nhưng mình thiên về vui là chính và mình cũng sẽ cố gắng hết mức có thể để các bạn tham gia cảm thấy thoải mái ^^

Thời gian: 3g – 5/6g ngày 31/07 (CN).
Địa điểm: Mono Brunch & Coffee (192B Võ Văn Tần, P.5, Q3)
Thông tin chi tiết các bạn có thể xem lại bản khảo sát (hiện đã ngừng nhận thông tin).

Advertisements

[Sound Horizon] // Tổng hợp tiểu thuyết

Nhân dịp bạn Noël lên bìa tiểu thuyết Roman cùng em Hortense (?), mình cũng nhân tiện giới thiệu hai bản tiểu thuyết chuyển thể từ ElysionRoman của nhà xuất bản KADOKAWA. Theo như trang chủ thì (dường như) Nein cũng nằm trong kế hoạch chuyển thể sang tiểu thuyết, nhưng hiện tại vẫn chưa có thông tin chính thức.

 


 

Elysion – Futatsu no Rakuen wo Meguru Monogatari (2015)

Viết: Juuimonji Ao – Minh hoạ: hidari

Gồm 2 tập. Để biết thêm nội dung và tạo hình nhân vật cũng như đọc thử nội dung, các bạn có thể vào trang chủ.


 

Roman – Fuyu no Asa to Seinaru Yoru wo Meguru Kimi no Monogatari (2016)


Viết: Juuimonji Ao – Minh hoạ: hidari

Gồm 2 tập, trong đó tập 2 sẽ ra mắt cuối tháng 6. Để biết thêm nội dung và tạo hình nhân vật cũng như đọc thử nội dung, các bạn có thể vào trang chủ.

[GE] // Over the clouds

Câu tiếng Anh mình xin không dịch…

 


「Over the clouds」

Lời: Yamamoto Narumi
 Nhạc: Kazuhito Kikuchi
 Ca sĩ: alan

oOo

Kanashimi ni nureta tsuki ga shizuka ni
daichi wo akaku akaku somete kieru
Ánh trăng đẫm ướt buồn thương
khẽ nhuộm đỏ thật đỏ mặt đất rồi tan biến

Boku no koe ga kikoemasu ka
Satsubatsu to shita kono jidai de
boku wa boku de iraremasu ka
Người nghe được tiếng tôi không
Giữa thời đại giết chóc này
Liệu tôi có thể giữ được mình

Kokoro afuredasu namida wa
kitto mirai wo motometeru akashi na no
Ima no muryoku wo nagekanaide mae wo mitsumete
Nước mắt ứa tràn từ trong lòng
ắt hẳn minh chứng rằng ta luôn nhắm đến tương lai
Đừng khóc than cho nỗi bất lực hiện tại, hãy hướng về phía trước

You can get it over
over the clouds

.

Kisetsu wo utsurou kaze no zawameki
Owari no mienai tatakai e no jokyoku
Tiếng gió xôn xao báo tiết trời đổi thay
là khúc dạo đầu cho trận chiến không biết hồi kết

Hito wa naze ni wasureteku no
arikitari no kono nichijou ni
kakegae no nai mono ga aru to
Làm sao người ta có thể quên
rằng trong chính thường nhật bình thường
có những thứ không thể thay thế

Boroboro ni natta hane demo
dareka wo omou sono kimochi ga aru nara
donna kurushimi ni mukatte mo tonde yukeru sa
Mặc cho đôi cánh tả tơi
một khi trong lòng người nghĩ về một ai đó
thì dù có đối mặt với khó khăn gì đi nữa, người cũng có thể vượt lên

You can get it over
over the clouds

.

Boku no koe ga kikoemasu ka
Satsubatsu to shita kono jidai de
boku wa boku de iraremasu ka
Người nghe được tiếng tôi không
Giữa thời đại giết chóc này
Liệu tôi có thể giữ được mình

Kokoro afuredasu namida wa
kitto mirai wo motometeru akashi na no
Boroboro ni natta hane demo
dareka wo omou sono kimochi ga aru nara
donna kurushimi ni mukatte mo tonde yukeru sa
Nước mắt ứa tràn từ trong lòng
ắt hẳn minh chứng rằng ta luôn nhắm đến tương lai
Mặc cho đôi cánh tả tơi
một khi trong lòng người nghĩ về một ai đó
thì dù có đối mặt với khó khăn gì đi nữa, người cũng có thể vượt lên

You can get it over
over the clouds
You can get it over
over the clouds

.

nagaruru chishio wa inochi no hikari
yamiyo ni tomoru wa inochi no hikari
Dòng máu chảy xuôi chính là ánh sáng từ sự sống
Thứ thắp sáng đêm tăm tối chính là ánh sáng từ sự sống

[Sound Horizon] // Tổng hợp manga

Trong năm vừa qua, một số album của SH đã được chuyển thể thành manga. Tiện đây mình tổng hợp thành một danh sách, bao gồm cả những manga chuyển thể cũ, để các bạn tiện theo dõi.

 

  • Shirogane no Ya (2006): vẽ bởi Takeshita Kenjirou, dựa trên bài Koibito wo Uchiotoshita Hi, đăng trên số đặc biệt Abracadabra của tạp chí Comic BomBom (Koudansha), 1 chương (không xuất bản).
    Aida Yuu, tác giả của Gunslinger Girl, cũng tham gia vẽ tranh minh hoạ cho bài Hiiro no Fuusha được in trong số này.
  • Ark (2007): vẽ bởi Katsura Yukimaru, đăng trên Ultra Jump (Shueisha), 1 chương (không xuất bản)
  • Roman (2008): vẽ bởi Katsura Yukimaru, đăng trên Ultra Jump (Shueisha), 2 tập (xuất bản)
  • Elysion ~Futatsu no Rakuen wo Meguru Monogatari (2015): vẽ bởi Kinoshita Sakura dựa theo tiểu thuyết cùng tên viết bởi Juumonji Ao phóng tác từ Elysion, đăng trên nguyệt san ASUKA (KADOKAWA), 1 tập (xuất bản)
  • Kyuuyaku Märchen (2015): vẽ bởi Soga Shiina, hiện đăng trên nguyệt san Shounen Sirius (Koudansha).
  • Shinyaku Märchen (2015): vẽ bởi Torikai Yasuyuki, hiện đăng trên Shounen Magazine Edge (Koudansha).
  • Nein ~9th Story~ (2015): nhiều người vẽ, hiện đăng trên Young Ace (KADOKAWA).
  • Vanishing Starlight (2015): vẽ bởi Arisaka Ako và kịch bản bởi Tokita Tooru, hiện đăng trên nguyệt san Shounen Ace (KADOKAWA).
    Arisaka Ako và Tokita Tooru cũng đảm nhận chương đầu tiên (Ori no naka no hakoniwa) của Nein.
  • Moira (2016): vẽ bởi Katsura Yukimaru, hiện đăng trên Ultra Jump (Shueisha).

 

Ta cũng có thể thấy KADOKAWA rất chịu khó thầu manga của SH, đặc biệt ôm luôn Elysion – Nein – Vanishing Starlight (đó là chưa tính bản chuyển thể tiểu thuyết của Elysion và Roman) nhân dịp kỷ niệm 10 năm SH tiến vào con đường chuyên nghiệp. Koudansha cũng không kém cạnh khi mạnh tay đầu tư 2 phiên bản Märchen. Phần Shueisha là do Katsura Yukimaru đóng đô bên đó từ xưa…

Đa phần các mangaka tham gia đều là người hâm mộ SH từ trước; nếu được, hy vọng các bạn có thể mua ủng hộ khi truyện ra thành tập (σ゚∀゚)σ

Chuyện ngoài lề là, mình có tham gia Nein Testament tức nhóm thầu gần hết manga chuyển thể gần đây của SH (trừ Elysion) trong vai trò QC tiếng Nhật và typeset.

[Vocaloid] / Felminert - Ibaratsurugi no Majo

Người sáng tác bài này cũng là người viết ra series Aru uta-utai ningyou no kiroku ngày xưa mình một thời khá ưng vì nhạc Vocaloid theo cốt truyện lúc đó khá hiếm mà lại còn dùng ngôn ngữ tự chế.

Theo lời tác giả thì bài này đối lại bài Elsetetra – Mizukagami no Majo –, có điều mình để bài đó sau…

 


 

フェルミナート -荊剣の魔女-
Felminert -Ibaratsurugi no Majo-
-Nữ phù thuỷ gươm gai-

Nhạc & Lời: Seiji (SokkyudenP)
Giọng: Megurine Luka

oOo

Haruka-mukashi yami ni houmurareta nageki no ishi
Kodoku no majo Feruminaato
Xưa thật xưa, di nguyện trong oán thán vùi chôn nơi bóng tối
Nữ phù thuỷ cô độc, Felminert

Tooki kako ni shibarare hitori sugosu
Mohaya naze gensei ni nokoru ka mo wasure
Trói buộc bởi quá khứ xa xăm, tháng ngày trôi cô quạnh
Cả lý do lưu lại đời này, nàng cũng đã quên

.

Chika no kanoji ni te wo sashinobeta no wa
Joushu no kage itsuwari no outei
Umareta toki kara na’naki kouki na otoko
Futou na tsukai wa majo to onaji
Nơi lòng đất, người dang tay với nàng chính là
cái bóng của thành chủ, vị vương đệ giả mạo
người đàn ông cao quý không tên tuổi kể lúc sinh ra
chịu đối xử bất công hệt nữ phù thuỷ

「Dare ga kare wo itsuwari to iu ka
Dare ga kare no shin to iu no!?」
Fuhei wo imu seisai no majo
「Ai nói chàng là kẻ giả mạo
Ai chỉ ra được chân tướng của chàng!?」
Nữ phù thuỷ bị giam cầm kìm lời bất mãn

Chikara ubawareta
Anata no tame ni
Ta sẽ vì chàng
người bị tước mất quyền lực

.

Yami no naka wo ikite kita futari ni
Hikari igai no saki nado sonzaishinai kara
Hisoyakana hoshi no mabataki sae hi no hikari no you
Mabushii hodo no kagayaki nado…
Với hai ta, sống hoài trong bóng tối,
sao có được tương lai nào trong ánh sáng
thì dù cho là ánh sao lấp lánh khẽ khàng, những gì tựa tia sáng mặt trời
những thứ huy hoàng đến chói loá…

Usete shimae!
biến khuất mắt cả đi!

Muboubi na kare, anata to onaji sugata shita
Itsuwari no nise ni, bara no ibara… fukaku tsukisasu
Người đàn ông không chút phòng bị, với dáng dấp hệt như chàng
Trong vỏ bọc gian dối, gai nhọn hoa hồng… đâm thật sâu

haa mlt… haa mlt…
Tina lash… Tina lash…
haa mlt… haa mlt…
I-dyss…
(Đây, ta mời chàng… Đây, ta mời chàng…)
(Chàng mới đúng… Chàng mới chân thật…)
(Đây, ta mời chàng… Đây, ta mời chàng…)
(Vị vua giả mạo…)

Tina hi…to shalts
Tina ziyu…to Kyuna
Vương quốc của chàng… Lâu đài của chàng
Nữ phù thuỷ của chàng… Khúc hát của chàng

Sew hi…to shalts
Sew tina…to Kyuna
Vương quốc của ta… Lâu đài của ta
Chàng là của ta… Khúc hát của ta

Dis lo ari-ty
Voa nady don van hi
I-dyss…
Đoá hoa máu bừng nở cuồng loạn
Vương quốc của người chết được gầy dựng
Vị vua khai quốc chính là chàng đó

HIBIKU KOE ASHIOTO NI
MIMI WO SUMASHI KOTAERU
WATASHI NI WA SEMASUGIRU
KOTOBA TO IU SHUDAN
YOBIKAERU NA TO WA NANI?
ANATA DA TO IU NO KA?
WATASHI NI WA ANATA DAKE
KONO SEKAI TADA HITORI
Giọng nói vang lên, tiếng bước chân đến
Cố mà nghe, tự nhiên sẽ nghe
Với ta, bằng lời nói
không bao giờ đủ
Đừng gọi, nghĩa là sao?
Là ý chỉ chàng?
Với ta chỉ có chàng
Thế gian này, chỉ chàng mà thôi

.

Hikari to yami ga to torikaerarete mo dare mo kizukanai
Aware na hito nie wa nan demo ii
Sono isu wa kase shibararete hikizirareta no
Itoshii anata kusari tsunaida no wa watashi
Dù sáng tối hoán đổi, cũng nào đâu ai hay
Kẻ sầu thương, hiến dâng sao cũng được
Nơi ghế đó có gông cùm trói buộc chàng, điều khiển chàng
Người yêu dấu, kẻ buộc xích chính là ta

Nozomi ga shiawase to wa kagiranai
Netami ga fukou to wa kagiranai
Te ni irete kizuku kokou no koufuku
Futari dake ireba ii
Khát khao nào đâu dừng lại ở hạnh phúc
Hờn ghen nào đâu dừng lại ở bất hạnh
Có được trong tay mới ngỡ ra niềm an ủi trong nỗi kiêu độc
Chỉ đôi ta bên nhau đó thôi đủ rồi

Gitsuon wa iranu Aka to kuro dake areba ii
Tada moto ni modosu dake no koto yo
Ta màng gì lời bàn tán, chỉ cần có đỏ và đen là đủ
Phải… Ta chỉ là, để mọi thứ về lại như xưa

.

Doro no ame furu
Mưa bùn rơi

Shizukana shiro de kokou no majo ga daku no wa
Kouki no shikanabe igyou no kokuou
Nơi lâu đài thinh lặng, trong vòng tay nữ phù thuỷ kiêu độc
là một thi hài cao quý – vị quốc vương dị dạng

“Gadere” entwol ziyu “Flminert”
Len tina melso zes
Tina morir rana
Ký sử về lâu đài đau thương Gadere – Felminert
Dù cho ý thức không còn
Ta vẫn có thể chạm vào chàng
“Gadere” entwol ziyu “Flminert”
Len tina fa-to fo-a zes a
Tina ly-ch rana
Ký sử về lâu đài đau thương Gadere – Felminert
Dù cho không thể trò chuyện
Ta vẫn có thể yêu thương chàng
“Gadere” entwol ziyu “Flminert”
Len tina melso zes
Tina morir rana
Ký sử về lâu đài đau thương Gadere – Felminert
Dù cho ý thức không còn
Ta vẫn có thể chạm vào chàng
“Gadere” entwol ziyu “Flminert”
Len tina fa-to fo-a zes a
Tina ly-ch rana
Ký sử về lâu đài đau thương Gadere – Felminert
Dù cho không thể trò chuyện
Ta vẫn có thể yêu thương chàng

Laurants Meeting

Thứ bảy 30/1 (tức ngày mai) ở Aria Figure Shop có tổ chức một buổi họp mặt giữa những người yêu thích SH và cùng xem buổi diễn Nein vừa ra đĩa ngày 20/1.

Các bạn có thể xem thông tin chi tiết hơn ở FB của Aria Figure Shop.

Mình đăng tin này với lý do không được trong sáng lắm – vì mình cũng sẽ tham dự ngày mai ԅ( ˘ω˘ԅ). Đây chính là cơ hội để các bạn bắt tận tay day tận mặt, ý nhầm, chúng mình giao lưu với nhau.

Hy vọng các bạn đừng trốn mì–

FPS
 Nhạc - Lời: Neru
Vẽ: 456
Âm thanh: yasu
 Giọng: Kagamine Len
"Tương lai của chúng ta đã bị quá khứ bắn bỏ."
.
Popcorn no you ni hajiketa
Missile to HITO no nami
Hit chart to TEREBI wa
simpadomo no kemu ni makareta
Làn sóng bởi tên lửa và con người
bùng nổ hệt bắp rang
Bảng xếp hạng cùng TV
mịt mờ toàn kẻ tỏ ra đồng cảm
Nee kami-sama doushite
Bokura no kono koe wo mushi surun da
Annei ni gisei wa
tsukimonotte yatsu rashii
Hỡi thượng đế, vì sao thế
người nỡ quay lưng với tiếng gọi từ chúng tôi
Đi đôi với hoà bình
phải là vật hy sinh, vậy nhỉ
Bokura ima, keirei no aizu wo tori
Sanryuueiga no shayaku ni narisagatta
Giờ đây, chúng tôi theo hiệu lệnh chào
xuống làm nhân vật chính dòng phim rẻ tiền
Marude hito no kuroi bubun de
Katadotta you na kono reikoku na hikigane ni
Subete wo komete
tất thảy dồn nén
nơi cò súng lạnh lùng như thể tạc theo
phần tối tăm nhất trong con người
Sore ja, sayonara bye bye da
Aisuru kono machi yo
Herazuguchi no kyoufu wa
Hineritsubuse
Vậy thôi, chào nhé, đây lời vĩnh biệt
hỡi góc phố yêu thương
Nỗi sợ trong câu chữ cuồng vội
cứ vắt kiệt ra đi
Douyara, sayonara bye bye da
Gas mask goshi no egao de
"Mata aetara"
Nante joke iwanaide okure yo
Thôi thì thôi, chào nhé, đây lời vĩnh biệt
Những lời như "Biết đâu chừng gặp lại"
thốt nên với nụ cười sau mặt nạ khí độc
đừng đùa thế làm gì

.

Sono mukashi ni bokura wo
Sokkuri maneta you na
Kimi no warui game ga
Dairyuukoushitatte hanashi da ze
Nghe đâu rằng
ngày xưa từng rất nổi
những trò chơi bệnh hoạn
bắt chước chúng tôi như hệt
Tada yuiitsu wakaru no wa
Ima ja kore wa asobi janaitte koto
Kidutsuketa mono wa
Mou monoranai to iu koto
Duy nhất điều tôi hiểu
những thứ này đây giờ không phải trò chơi
một khi tổn thương
không thể nào trở về như cũ
Mohaya kono chikyuu (hoshi) ni
Nukumori nado nai
Aru no wa shoikonda tomo no hieta shinzou
Kurigeiro no kami wo shita anoko yori mo
Kono zankoku na tetsukuzu no
Neuchi wa katsu
Nơi trái đất [hành tinh] này đã không còn
bất kì sự ấm áp nào
có chăng trái tim nguội lạnh của người bạn từng cõng trên lưng đó
Đống sắt vụn lạnh lùng
còn giá trị hơn nhiều
người con gái tóc màu hạt dẻ ấy
Sore ja, sayonara bye bye da
Zenbu risou wa sutero
Atehazure no seigi wa
Tatakitsubuse
Vậy thôi, chào nhé, đây lời vĩnh biệt
Tất thảy lý tưởng cứ bỏ quách đi
Thứ chính nghĩa thất bại
cứ đập tan tành hết
Douyara, sayonara bye bye da
Genjitsukan ga chitto mo nakute sa
"Hajime kara yume dattara" to inotterun da yo
Thôi thì thôi, chào nhé, đây lời vĩnh biệt
Tôi chẳng còn biết đâu là hiện thực
"Giá như từ đầu đây chỉ là giấc mộng", tôi cứ thế thầm mong

.

Doredake no inochi wo yasuku nabumisureba
Manzoku da
Doredake no pen de chizu wo kakikaeba
Honmou da
Nee kami-sama ii kagen boku wa anata wo yurusanai 
Konna kokkei na game nado kowarete shimae
Phải rẻ rúng mạng người đến chừng nào
thì người mới thoả mãn
Phải dùng viết sửa đi bản đồ đến chừng nào
thì người thấy toại thành
Thượng đế hỡi, vừa phải thôi, tôi không dung tha cho người được
Để tôi đạp đổ thứ trò chơi tức cười này
Sore ja, sayonara bye bye da
Konna fukitsu na tsutsu de
Atarashii mirai ga kirihirakeru mon ka
Naa, dou dai kokoro no uchigawa ni
Tou ni kiduitetan ja nai no ka
Nanigoto ni mo owari ga aru to iu koto
Soshite tsui ni bokura ga
Owaru ban to iu koto
Vậy thôi, chào nhé, đây lời vĩnh biệt
Làm thế nào mở ra tương lai mới được
với những khẩu súng xui rủi này
Kìa, sao vậy, chẳng phải từ lâu
trong thâm tâm nghiệm ra rồi sao
rằng mọi thứ đều có ngày kết thúc
Và sau cùng cũng đến
hồi kết của chúng ta